Suikoden Utopian and Irrational Kriegspiel Ontic Xperience

Suikox Home | The Speculation Shelter | Tablet of Stars | Suikoden Timeline | Suikoden Geography |Legacies


  [ View Profile | Edit Profile | Nation System | Members | Groups | Search | Register | Check PMs | Log in | FAQ ]

Shui Hu Zhuan novel...
Goto page 1, 2, 3  Next
 
Post new topic   Reply to topic     Forum Index -> Suikoden Discussion
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Starslasher

Chunks of Chaco-late.


Joined: 03 Jul 2004
Post Count: 6482
Location: Dunan Delta
1177790 Potch
300 Soldiers
35 Nation Points

PostPosted: Thu Sep 30, 2004 3:01 am    Post subject: Shui Hu Zhuan novel... Reply with quote Add User to Ignore List

Hello. I am under the assumption that everyone in this forum has played at least one Suikoden game and is into the series. So I was wondering how far some of you went.

In other words, has anyone read enitrely through the original novel "Shui Hu Zhuan"?

Well, i have read it, translated by Pearl S. Buck. It's a pretty good story. 1200 pages long, with 70 chapters and all the 108 characters plus a truckload of villains.

But apparently it comes under different translated titles. The first we know is "The Water Margin". But the title of Buck's translated novel is "All Men are Brothers". And it is also known as "Outlaws of the Marsh". Any thoughts on this?

I came upon another book on "The Water Margin", from David Wier. It was actually based/related to a BBC show thingy with japanese people doing the show. It was too short and did not have all the characters. It was ok, but the book translated by Buck was much, much better.

Also, for a little footnote, I read through the list of the Stars of Destiny there. I was looking at Mu Hung's star (Tenkyu....Of course, it does not say Tenkyu there. Must be the Japanese word for it). While here at good ol' Suikox.com, the Tenkyu star has been translated as the Lewd (meaning Rude) Star. But in the novel, it was trnaslated as the Penetrable Star. These two words "Lewd" and "Penetrable" are two different words. It's not important at all, i know, but i'd like to hear comments on it.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Stormbringer

Astramaniacs


Joined: 13 Sep 2004
Post Count: 980
Location: Jowston Hill
158943 Potch
225 Soldiers
35 Nation Points

PostPosted: Mon Oct 04, 2004 7:00 pm    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

Well, if you think about it, lewd and penetrable do kind of match....if you really think about it.
Of course I have a very dirty mind :twisted:

Yeah so, is the novel interesting? Would you say it's more like Romance of the Three Kingdoms or the Odyssey(sp?), if you read those. Is it possible to buy the book _relatively_ cheap? Is the character that has Jeanes star(can't remember what its called ><) like her at all?

As for the titles, I can kind of understand the "All Men are Brothers" , seeing as the stars were supposed to band together to defeat a common evil, or something. But as for the water stuff, did the stars have a castle by the water? Because in the games your HQ has been near water so far, so maybe that would account for the water based titles?
_________________
Set 'em on Fire!
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address MSN Messenger
Starslasher

Chunks of Chaco-late.


Joined: 03 Jul 2004
Post Count: 6482
Location: Dunan Delta
1177790 Potch
300 Soldiers
35 Nation Points

PostPosted: Mon Oct 04, 2004 10:24 pm    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

To anser the first part, i actually read the book in my uni library, which makes me very lucky. I guess you would have to ask a librarian to order the book for you and stuff...or buy it online....

As for the Romance of the Three Kingdoms, i'm dying to read a translation on that! Yes, i know the gist of it by playing through the Dynasty Warrior games thoroughly, but i still want to read it! But i know that there's lots of characters there, so i'm guessing that it would be similar in a few aspects, but overall totally different. One distict difference is that ROTK takes place in the 3rd century AD, while SHZ takes place during the Sung Dynasty (roughly 16th century), i believe.

If you read the list of the stars, you would see that the Chiketsu star, Jeane's star, was made as a joke. The original character there was named Hsuan Tsan, nicknamed The Ugly Warrior , for obvious reasons! But maybe Jeane's form is but a mask for her ture form, which might be hideous....who knows.

Yes, the HQ for the 108 stars was in a mountain that was nearly or completely surrounded by water. Hence the HQ for the Toran Army being in the middle of a lake. And just for a fun fact, Geddoe's team's stars (Tenjyu, Tenhei, Tenson, Chisin, Chitai) and the Saint Loa's stars (Tenken, Tenzai and Tenhai) were all made to guard the waters of the HQ! It would make more sense in S1, which has made more parallels to the novel.

Hope that answers your questions!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Shrew

The All-Star Rock n' Breakdance Electronic Band from Shenzhen


Joined: 18 May 2004
Post Count: 2328
Location: Chefurbo Kaimuttal
237023 Potch
110 Soldiers
100 Nation Points

PostPosted: Mon Oct 04, 2004 11:36 pm    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

There is a free translation of Romance of the Three Kingdoms available at http://www.threekingdoms.com Sure you have to stare at a computer screen or print out a ton of pages, but it is available.

Comparing what little I've read of Shui Hu Zhuan with Three Kingdoms... Shui Hu Zhuan strikes me as a much more "personal" novel than Three Kingdoms, which seems grander and more epic.

I wouldn't compare either to the Odyssey, except in the impact they had on their respective hemispheres.
_________________


Fear our Vagueness.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website AIM Address
Starslasher

Chunks of Chaco-late.


Joined: 03 Jul 2004
Post Count: 6482
Location: Dunan Delta
1177790 Potch
300 Soldiers
35 Nation Points

PostPosted: Tue Oct 05, 2004 1:04 am    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

The thing about the Odessy is that it centers on only one character. That is Ulysees, or Odesseus, or whatever his name was. Shui Hu Zhuan centers on a number of characters, not only the Tenkai star.

And wow, thanks a whole lot Shrew! this really made my day!
_________________
Guardian of Greenhill & Devoted Protector of Oulan



Bork! Bork! Bork!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Deleted User 1




Joined: 31 Dec 1969
Post Count: 0

0 Potch
0 Soldiers
0 Nation Points

PostPosted: Tue Oct 05, 2004 6:40 pm    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

about the water margin title.............. its got little to do with the castle, but suikoden is a chinese word translated to english. sui actually means water, and as for the rest, well i forgot
Back to top
View user's profile Send private message
Alkazar

The Sons of Senan


Joined: 07 Jul 2004
Post Count: 171
Location: Senan
0 Potch
200 Soldiers
0 Nation Points

PostPosted: Tue Oct 05, 2004 8:45 pm    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

I'm not sure about the Chinese, as Suikoden isn't even a Chinese word to my knowledge, but the Japanese word "Suikoden" is Water Margin Legend in English... literally, it translates as "Water Legend." Unless there's some meaning for the smaller "ko" and "den" that I've over looked, which is quite possible. A lot of the name of book is to do with the castle, actually, as what was said about the HQ being nearly surrounded with water is true (once again, to my knowledge - I only know about the original story as has been passed to me through discussions).
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website Yahoo Messenger MSN Messenger
Deleted User 1




Joined: 31 Dec 1969
Post Count: 0

0 Potch
0 Soldiers
0 Nation Points

PostPosted: Wed Oct 06, 2004 1:43 am    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

I definatly know it was chinese (previous forums discussed this) if u know feng shui, the shui starts off the suikoden, the rest means something about the legend...
Back to top
View user's profile Send private message
Noot

Faithers of the Defend


Joined: 19 Aug 2004
Post Count: 3748
Location: The Holy Kingdom of Harmonia
186551 Potch
0 Soldiers
0 Nation Points

PostPosted: Wed Oct 13, 2004 3:28 am    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

I had to read Buck's "The Good Earth" in high school, and maybe it's because I had to read it at the school's pace but I didn't like it too much. Is "All Men are Brothers" the same, if you've read any of Buck's other writings?

I would really like to read it, but I just checked www.bn.com (Barnes and Noble) and it says that "Shui Hu Zhuan" is not available, nor is "All Men are Brothers". "Outlaws of the Marsh" is available, however. Is there any real difference between the books or should I check another web site?
_________________
~~Harmonian Tenhei Star~~

It's hard to bargle naudle zauss with all these marbles in my mouth.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail AIM Address MSN Messenger
Kobold




Joined: 20 May 2004
Post Count: 481
Location: Holy Kingdom of Harmonia
35491 Potch
0 Soldiers
0 Nation Points

PostPosted: Wed Oct 13, 2004 10:37 pm    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

Water margin is the more direct translation of the Shui Hu Zuan. Shui is indeed water, but the exact meaning of the last two words isn't easy to directly translate... i'll post here when i find the direct translation of it. My chinese/mandarin sucks..

As for some titles, they translate it to be outlaws of the marsh simply because their base was at a marsh, and they were outlaws..

As for the brothers thing translation, no idea... Possibly yeah, because all the 108 heroes were like brothers or something...
_________________
Kobolds are great!
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Noot

Faithers of the Defend


Joined: 19 Aug 2004
Post Count: 3748
Location: The Holy Kingdom of Harmonia
186551 Potch
0 Soldiers
0 Nation Points

PostPosted: Wed Oct 13, 2004 11:21 pm    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

So it's the same book, just different translations?
_________________
~~Harmonian Tenhei Star~~

It's hard to bargle naudle zauss with all these marbles in my mouth.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail AIM Address MSN Messenger
Starslasher

Chunks of Chaco-late.


Joined: 03 Jul 2004
Post Count: 6482
Location: Dunan Delta
1177790 Potch
300 Soldiers
35 Nation Points

PostPosted: Wed Oct 13, 2004 11:28 pm    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

hm, yes. If you check out other sites, you'll see that the names of the characters are slightly different in the book named "Outlaws of the Marsh" then from one named "All men are brothers".

Most are just different spelling, like it's Sung Chiang in ALAB, but in OOTM, it's spelled Song Jiang. But in ALAB the Chikyu star is named The Goodwife Hu. But in OOTM, she is named Hu San Niang. But i think the story is essentially the same...
_________________
Guardian of Greenhill & Devoted Protector of Oulan



Bork! Bork! Bork!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Rheo

Here and There


Joined: 20 May 2004
Post Count: 576
Location: Good question... Where am I?
0 Potch
100 Soldiers
0 Nation Points

PostPosted: Sun Oct 17, 2004 8:35 pm    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

"Suikoden" is the Japanese prounciation of the Chinese novel "Shui Hu Zhuan"

Shui: Water
Hu: Margin, a place besides a body of water
Zhuan: Legend

So the direct translation would be "The Legend of the Water Margin" (The headquarter of the 108 stars, Liang Shan (Mt. Liang), is located in a Marsh, so here's the name "water margin")

Note that the Japanese full name for the game is actually "Genso Suikoden", "Genso" means fantasy.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address
Starslasher

Chunks of Chaco-late.


Joined: 03 Jul 2004
Post Count: 6482
Location: Dunan Delta
1177790 Potch
300 Soldiers
35 Nation Points

PostPosted: Sun Oct 17, 2004 9:51 pm    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

Rheo wrote:

Note that the Japanese full name for the game is actually "Genso Suikoden", "Genso" means fantasy.


Really? I didn't know that.

how interesting.

and fitting.
_________________
Guardian of Greenhill & Devoted Protector of Oulan



Bork! Bork! Bork!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Agahnim

Endurvakning


Joined: 13 Oct 2004
Post Count: 3057
Location: Mauthe
932410 Potch
200 Soldiers
36 Nation Points

PostPosted: Sun Oct 17, 2004 10:40 pm    Post subject: Reply with quote Add User to Ignore List

That makes me wonder what the the translation of GensoSuikoden as a whole would be.. or if the word Genso merely implies fantasy, but has no literal translation. My Japanese is very poor.

GD
_________________

"The strong manly ones in life are those who understand the meaning of the word patience."
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic     Forum Index -> Suikoden Discussion All times are GMT - 4 Hours
Goto page 1, 2, 3  Next
Page 1 of 3

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
suikox.com by: Vextor


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
  Username:    Password:      Remember me