View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Marshmallow
Shikigami
Joined: 19 May 2004
Post Count: 1085
Location: Saintler Port
203358 Potch
110 Soldiers
0 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 1:32 am Post subject: Official S4 English Website Up: Did anyone know about this? |
|
|
http://www.konami.com/gs/suikoden4/official/flash/
Has this been up for a while, or is it relatively new. I googled this and it came up, where the japanese site had always come up before. |
|
Back to top |
|
|
Kuromimi
Joined: 31 Jul 2004
Post Count: 36
0 Potch
0 Soldiers
0 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 1:45 am Post subject: |
|
|
Aww, Chiepoo is referred to as a Nay-Kobold. Perhaps they thought the race name was a combination of their hometown (Nay/Nei) and kobold instead of a combination of neko (cat) and kobold. Oh well.
What's surprising is that the majority of character names and locations seem to be translated perfectly so far. |
|
Back to top |
|
|
Leb
Pizza Toppings
Joined: 16 May 2004
Post Count: 4233
Location: Razril
497133 Potch
936 Soldiers
0 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 1:52 am Post subject: |
|
|
Actually, strangely enough, I prefer Nay-Kobold. Even 13 year-old wannabe Japanese kids know what "neko" translates as, so I'm doubting it's a translation error made by guys who do this for a living. Kobold isn't a common word, sure, but still... I'd like to think that this was intentional.
The website's been up for a week, maybe two. You haven't been out of the loop for long, Marshmallow.
Last edited by Leb on Thu Dec 30, 2004 1:54 am; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
|
Vextor
Joined: 09 Mar 2004
Post Count: 12084
Location: Hell
11328371 Potch
23689 Soldiers
160 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 1:54 am Post subject: |
|
|
Actually, Kawano herself has stated that Nay-Kobold's name comes from the fact that they are "kobolds" that are from "Nay." Thus, the English is frighteningly accurate.
Character names should be accurate because they romanized all character names since the game was released. Names of locations were written on the original map in the "Island Nation Language" which decodes to English. Based on that, the English spelling of placenames were probably set a long while ago. |
|
Back to top |
|
|
Leb
Pizza Toppings
Joined: 16 May 2004
Post Count: 4233
Location: Razril
497133 Potch
936 Soldiers
0 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 1:56 am Post subject: |
|
|
Could it be? Might we actually get a Suikoden without any "Banaar"s or "Fubar"s?! |
|
Back to top |
|
|
MMan9000
Animal Rangers
Joined: 28 May 2004
Post Count: 7745
Location: Tatara Mountains
3075764 Potch
275 Soldiers
400 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 12:30 pm Post subject: |
|
|
I liked the site, but most of the stuff that was up we already knew (other then possibly the Katarina info). I just wish they would put more info up during the 13 or so days we have left to wait. _________________ Avatar courtesy of Midori
Official Smoke Bomb User
Space For Rent. Contact Me for Details |
|
Back to top |
|
|
Thief
Truth
Joined: 18 May 2004
Post Count: 929
213998 Potch
200 Soldiers
0 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 12:32 pm Post subject: |
|
|
What's wrong with Bannar and Fubar? At least they are less obstructive than the likes of Jowy/Joei and Gorudo/Gordeau. |
|
Back to top |
|
|
Leb
Pizza Toppings
Joined: 16 May 2004
Post Count: 4233
Location: Razril
497133 Potch
936 Soldiers
0 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 12:36 pm Post subject: |
|
|
If I said "obstructive", I might agree with you. However, I just went with localization oddities I could think of in five seconds. |
|
Back to top |
|
|
MMan9000
Animal Rangers
Joined: 28 May 2004
Post Count: 7745
Location: Tatara Mountains
3075764 Potch
275 Soldiers
400 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 5:25 pm Post subject: |
|
|
On the Jowy/Joei subject, the Prima Games guide had pictures and wrote in the guide calling him Joei, how did they get it that way, and we got it as Jowy? _________________ Avatar courtesy of Midori
Official Smoke Bomb User
Space For Rent. Contact Me for Details |
|
Back to top |
|
|
Cedric
Sol Ciel
Joined: 21 May 2004
Post Count: 4883
Location: Aya Sankha
472542 Potch
200 Soldiers
62 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 6:24 pm Post subject: |
|
|
They probably had multiple translators that refused to talk with one another to double-check their work. _________________
|
|
Back to top |
|
|
MMan9000
Animal Rangers
Joined: 28 May 2004
Post Count: 7745
Location: Tatara Mountains
3075764 Potch
275 Soldiers
400 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 8:39 pm Post subject: |
|
|
yeah, your probably right. I hate it when people mess up to much on translations. I didn't mind most of the translations, but how did Ruth in Japanese become Luce in America? _________________ Avatar courtesy of Midori
Official Smoke Bomb User
Space For Rent. Contact Me for Details |
|
Back to top |
|
|
Leb
Pizza Toppings
Joined: 16 May 2004
Post Count: 4233
Location: Razril
497133 Potch
936 Soldiers
0 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 8:57 pm Post subject: |
|
|
That's actually a correct conversion to english. |
|
Back to top |
|
|
Saben
The High Order of Order
Joined: 28 Mar 2004
Post Count: 601
Location: The Holy Kingdom of Harmonia
11153 Potch
0 Soldiers
0 Nation Points
|
Posted: Thu Dec 30, 2004 11:23 pm Post subject: |
|
|
Basically Japanese lacks a "th" sound, so when trying to say "th" Japanese will use "s" or "z". "Ze sorn was firmly stuck in my sigh"= "The thorn was firmly stuck in my thigh" (actually the first sentence should have even more pronounciation differences if said with a purely Japanese accent). Basically when converting from Japanese, if there is an "s" or "z" sound there is a chance that it should actually be "th", apparently the Suikoden III translators didn't realise that, though and just slotted the "s" sound in. Similar "r" and "l" only have one similar equivalent (that sounds like a mixture of them both) in Japanese, so when hearing the Japanese name for Luce, even though it is MEANT to be "Ruth" to an English speaker it probably would sound more like "Ruce" or "Luce" (surprised Konami didn't translate it as "Loose", that is just as accurate as Luce phonetically and it makes sense considering Luce mothered so many....) |
|
Back to top |
|
|
Thief
Truth
Joined: 18 May 2004
Post Count: 929
213998 Potch
200 Soldiers
0 Nation Points
|
Posted: Fri Dec 31, 2004 6:55 am Post subject: |
|
|
---
Really strange mistake. Let me PM you about this, Thief. |
|
Back to top |
|
|
Beecham
Wind In The Grass
Joined: 20 May 2005
Post Count: 988
Location: Zexen Forest
33221 Potch
75 Soldiers
0 Nation Points
|
Posted: Fri Dec 31, 2004 8:51 am Post subject: |
|
|
I thought Luce had only one blood child, and adopted the orphans. Isn't that, among other things, why they all seemed to accept the absurdity of Jimba being her "son"?
And Fubar was supposed to be Hoover, if I recall correctly.
Wow, didn't know what Banaar was supposed to be. Is that -really- GS2's Banner as spelled in GS1? *winces* |
|
Back to top |
|
|
|
|